2016 XVII. ESPARTINEN MARTXA

sábado, 24 de julio de 2010

viernes, 23 de julio de 2010

miércoles, 21 de julio de 2010

lunes, 19 de julio de 2010

Itzulera -- La vuelta a casa

Arginabarra Maulionen. Goxa zagon ozkara. Kamioneak mallo-malloa beteta guntien. Zortzietan Kasernarantz abiatu ginen. Gure bihotzek arinago egiten zuten taupa goiz hartan eta begiak lausotu egiten zitzaizkigun gure ahaideak zama eramateko zain genituela ikustan. Kamiotik jauzi egin eta aita besarkatu nuen. Gure fardelak zamariei ipini eta ibarrerarentzako igoerari ekin genion. Arrakogoitiko gainera iristean ezin izan genion gure pozari eutsi. Gure herriak eta etxeak hurbil somatzen genituen. Abañozko urtean ere Maulioniara, espartiñara, utzuli bearko guniela pentsatan baldin bagunien ere.

Mayo de 1924. Los puertos ya no blanqueaban. Había nerviosismo en los talleres. Era el último día de trabajo de las roncalesas. Hacia las siete de la tarde, nos despedimos entre besos y abrazos de todas las compañeras. Nos retiramos pronto a casa Glaría. Ya habíamos empaquetado las compras para nuestros hogares: sábanas, vajillas, colchas, porcelana y como no, unas tabletas de chocolate y alguna media libra de café. Nos parecía un sueño que pronto íbamos a abrazar a las gentes del valle. Amanecía en Maule. Era una mañana fresca. Poco a poco se iban llenando los camiones. Hacia las ocho partimos hacia la Caserna. Nuestros corazones latían más de prisa aquella mañana. Nuestros ojos se enrasaron cuando divisamos a lo lejos la silueta de nuestros familares que nos sesperaban para transportar la carga. Salté del camión y abracé a mi padre. Cargamos nuestros bultos en los machos e iniciamos la subida al valle. Al llegar al collado de Arangoiti, no pudimos contener nuestra alegría. Por fin habíamos llegado a nuestro valle. Aunque no podíamos disipar de nuesta mente la idea de que el próximo otoño volveríamos de nuevo a Maule a la alpargata.

Ekuarpen onak -- Mis recuerdos


Espaloietan edo tabernaren bateko atarian kantatzen genituen abesti haiek. Eskusoinuen musika, jotak, polkak eta Zuberoako maskaraden dantzak. Eta batez ere, gure etxeetara eramango genituen zerak aukeratzeko dendetara joan etorriak.
Me traen buenos recuerdos aquellas canciones que cantábamos en las aceras o a la puerta de alguna taberna. La música de acordiones, jotas, polcas y los bailes de las mascaradas suletinas. Y sobre todo, las idas y venidas a las tiendas eligiendo ya los ajuares que llevaríamos a nuestros hogares.

But et talon



"But et talon" hitzekin arratsaldetan tren geltokian zentimo osagarri batzuk irabaztearren pasatzen genituen orduak datozkit gogora. Mahai txiki batzuetan eserita espartuzko harizuntzez josten genituen espartinen ertzak.
"But et talon", expresion que me recuerda las horas que pasábamos los domingos junto a la estación de ferrocarril ganando unos céntimos extra. Sentadas en unas pequeñas mesas, cosíamos el borde de las alpargatas con hebras de esparto.

Gore xanarea -- Nuestra comida



Bezpran, arrastian eta betiko tiendan, meztura, arroz, txula-puxka banak eta zomaiteetan ere abadejo erosten genuen. Kreditua genuen eta hamabostero ordaintzen genuen jandako guztia. Goizez, lanera joan baino lehen zartagikada bat ogi apur jaten genuen. Eguerdian, gure ogi koxkor handia sardinekin. Iluntzean, lehenago sopa edo legunbreak eta txulak edo makailua gainekoa. Afalordu hau zen etxean bezalaxe aurkitzen ginen une bakarra, laneko une kaxkarrak ahaztuz eta gure herria eta familia gogoratuz. Gauero begiak ixterakoan ibarrako bideak, kalexkak eta etxe bakoitzaren txokoak gure ametsetan zeuden.
El día anterior, al atardecer y siempre en la misma tienda, comprábamos legunbres, arroz, grandes trozos de tocino y a veces bacalao. Teníamos crédito y quincenalmente pagábamos el género consumido. Por la mañana antes de ir al trabajo, almorzábamos una buena sarten de migas. Un almuerzo barato pues el sebo de los corderos nos lo regalaban en las carnicerías. Al mediodía, nuestro gran currusco de pan con sardinas. Al anochecer, sopa o legumbres de primero, y chulas o bacalao de ración. Era la hora de la cena el único momento en que nos encontrábamos como en casa, olvidando los malos ratos del trabajo y recordando nuestras familias y nuestro pueblo.

Lan-orenak -- Horario de trabajo

Gore lana goxeko zazpiak unguruan astan zen. Eta trabajatan gunien, baratu gabe, eguerdiondoko bi orenak artio. Ondoren, fardoen gainean eseri eta ogiarekin sardina pare bat irensten genuen, berriro lanera itzultzeko zazpiak edo zortziak arte. Benetan lan gogorra zen. Igandeetan ere tailerrak irekita egoten ziren.

Nuestro horario de trabajo comenzaba hacia las siete de la mañana, trabajando sin interrupción hasta las dos. Sentadas sobre los fardos de esparto, comíamos un gran trozo de pan con dos sardinas o embutidos y de nuevo al tajo hasta las siete u ocho de la tarde. Era un trabajo duro. Trabajábamos como negras. Los domingos los talleres permanecían abiertos

viernes, 16 de julio de 2010

Gore etse berria



Antzineko urtetan gisa, Glaria etxeko familiak orkitan gintien xa. Aterpe-etxea jendez gainezka zegoen. Gure logelak azken pisuan zeuden. Nik beste lau neskekin lo egingo nuen. Gauza guztiak azkar eta txukun antolatu genituen, hurrengo eguna gogorra izango zela baigenekien. Sukalde bera denentzako, komuna beheko solairua eta ur iturria etxe parean.
Como en campañas anteriores nos esperaban en casa Glaria. El albergue estaba a rebosar. Yo compartía habitación con otras cuatro compañeras. Con prisa nos instalamos, pues al día siguiente comenzaba una dura jornada. Ya sabíamos con qué servicios contábamos: una cocina para todas, un water en la planta baja y una fuente de agua potable frente a nuestro albergue.

Bidaia -- La marcha


1923ko urria. Goiz erdian Erronkariko neska talde bat Burgitik abiatu ginen. Arratsaldean Juan Pito izeneko bordara iritsi ginen gaua pasatzeko. Egunsentian Arrakogoiti gainera igo ginen. Infernuko leizean zehar Casernaraino jaitsi ginen. Hemen atseden-aldia egiten genuen biatartean, Larraineko bidetik zetozen Uztarrotzeko neskak batu zitzaizkigun. Mauleraino eramango gintuzten kamio zaharrak eguerdian heldu ziren.
Octubre de 1923. A media mañana, un grupo de roncalesas partimos de Burgi. Al atardecer, llegamos a la venta Juan Pito, donde hicimos noche. De madrugada subimos al collado de Arrakogoiti. Descendimos por el barranco del Infierno hasta la Caserna. Mientras descansábamos y reponíamos fuerzas, se nos unieron unas mozas de Uztarroze que bajaban por el camino de Larraine. A media mañana, llegaron los viejos camiones que nos llevarían hasta Mauleon.

Erronkaritik Maulera
















Enaren bidaia
Viaje de las Golondrinas

Zuberoan egonaldi bat
Un año en Mauleon
Erronkariar baten testigantza
Testimonio de una roncalesa
1923