
2016 XVII. ESPARTINEN MARTXA
sábado, 25 de diciembre de 2010
Horra, horra ¡ Gure Olentzero.

jueves, 23 de diciembre de 2010
Gairon Gairona

sábado, 18 de diciembre de 2010
jueves, 16 de diciembre de 2010
Abenduak 3, Euskarari bai ¡
Kebenko Elkarteak, Gazte Asambladak eta Euskarazko Zerbitzuek euskaraz bizitzeko dugun eskubidea aldarrikatu zuten Abenduaren 3an.
Euskara ofiziala Nafarroa osoan ¡
El día 3 de Diciembre expresamos públicamente nuestro compromiso en favor del euskara.
Danok batera, euskara joango da aurrera.
lunes, 13 de diciembre de 2010
Xabier Leteren Olerkia
egun batean hilen naizela
hutsean eroria
ezerezean amildua
hauts bihurtuko naizela.
Sinisten dut
hartuko nauen lur hortatik
landare berriak sortuko direla
landareetatik zuhaitzak
zuhaitzetatik loreak
loreetatik fruituak
fruituetatik gizonak eta abereak
Sinisten dut, bai,
egunen batean hilen naizela
hutsean eroria
ezerezean amildua
hauts bihurtuko naizela
Creo que cuando muera
caeré en el vacio,
me precipitaré en la nada
para convertirme en polvo.
sábado, 24 de julio de 2010
viernes, 23 de julio de 2010
jueves, 22 de julio de 2010
miércoles, 21 de julio de 2010
lunes, 19 de julio de 2010
Itzulera -- La vuelta a casa

Mayo de 1924. Los puertos ya no blanqueaban. Había nerviosismo en los talleres. Era el último día de trabajo de las roncalesas. Hacia las siete de la tarde, nos despedimos entre besos y abrazos de todas las compañeras. Nos retiramos pronto a casa Glaría. Ya habíamos empaquetado las compras para nuestros hogares: sábanas, vajillas, colchas, porcelana y como no, unas tabletas de chocolate y alguna media libra de café. Nos parecía un sueño que pronto íbamos a abrazar a las gentes del valle. Amanecía en Maule. Era una mañana fresca. Poco a poco se iban llenando los camiones. Hacia las ocho partimos hacia la Caserna. Nuestros corazones latían más de prisa aquella mañana. Nuestros ojos se enrasaron cuando divisamos a lo lejos la silueta de nuestros familares que nos sesperaban para transportar la carga. Salté del camión y abracé a mi padre. Cargamos nuestros bultos en los machos e iniciamos la subida al valle. Al llegar al collado de Arangoiti, no pudimos contener nuestra alegría. Por fin habíamos llegado a nuestro valle. Aunque no podíamos disipar de nuesta mente la idea de que el próximo otoño volveríamos de nuevo a Maule a la alpargata.
Ekuarpen onak -- Mis recuerdos

But et talon

Gore xanarea -- Nuestra comida

Lan-orenak -- Horario de trabajo

Nuestro horario de trabajo comenzaba hacia las siete de la mañana, trabajando sin interrupción hasta las dos. Sentadas sobre los fardos de esparto, comíamos un gran trozo de pan con dos sardinas o embutidos y de nuevo al tajo hasta las siete u ocho de la tarde. Era un trabajo duro. Trabajábamos como negras. Los domingos los talleres permanecían abiertos
viernes, 16 de julio de 2010
Gore etse berria

Bidaia -- La marcha

miércoles, 30 de junio de 2010
viernes, 18 de junio de 2010
Azken agurra
Lehenengo agurra
miércoles, 16 de junio de 2010
Kantak eta dantza
Bazkari ederra
Santa Grazira heldu
Hamarretakoa lainopean
Igoletan galduta
lunes, 14 de junio de 2010
miércoles, 9 de junio de 2010
martes, 8 de junio de 2010
Ehujarreko arroila
lunes, 7 de junio de 2010
Urdatx-Santa Grazi

Zuberoa zaharrean zegoen Urdatx, Uhatxe ibaiak zeharkatzen duen haran estuan, 1947 arte izen hori zuen Santa Grazik. Done Jakue bidean kokaturik, Urdatx monastegiarekin loturik izan zen, erromesen ostatu zena, hain zuzen ere.
En el viejo país de Soule, en un angosto valle recorrido por el río Uhatxe, se encontraba Urdatx, nombre por el que se conoció Santa Grazi hasta 1947. Situada en una red secundaria del camino de Santiago, la historia de Urdatx estuvo ligada a una colegiata, que, a su vez, fue hospital de peregrinos.
Gaur egun XI. mendean eraiki zen eliza erromanikoa besterik ez dago. Elizaren inguruan Euskal Herriko ohiko hilarriak dituen hilerria dago.
Hoy solo nos queda su iglesia románica erigida en el siglo XI. En su exterior se extiende el cementerio del pueblo en el que se pueden observar estelas típicas del País vasco.
Biztanleria asko jaitsi da azken urteetan. Santa Grazin, bi auzotan banatuta, 200 pertsona bizi dira
En la actualidad viven en Santa Engracia 200 personas distribuidas en dos núcleos de población: Santa Grazi-Caserne y Santa Grazi Burgo.
jueves, 3 de junio de 2010
domingo, 30 de mayo de 2010
Uskara Eguna 2010 Garde bideoa
Garde 2010 USKARA EGUNA from KOLDO on Vimeo.
sábado, 29 de mayo de 2010
Garden bilduta
miércoles, 26 de mayo de 2010
Eskerrak Jose Mari Mendiolari.
Uskara Eguna 2010ak Jose Mari Mendiolari omenaldi txiki bat egin zion kantuak eta dantzak bereskuratzeko eginiko lanak eskertuz.
La organización del Uskara Eguna 2010 homenajeó a Jose Mari Mendiola reconociendo su esfuerzo por la recuperación del folklore vasco.
martes, 25 de mayo de 2010
Kebenkoren manisfestua 2010
KEBENKOREN MANIFESTUA
“Gaurpenari ez zaio tenpra akabatan” errefrauak dionez, historiari ez zaio oroimena galtzen, eta garai bakoitzak galdutako denbora bereskuratzeko aukera izaten du. Zorionez, hitzkuntzen ohiartzunak ez dira sekula santan itzaltzen eta ahantzitako hitzak mendi, karrika eta etxeen izenetan bizi ohi dira.
Porque a la historia no se le acaba el tiempo, cada generación tiene la posibilidad dar vida a aquellos momento olvidados que fueron parte de nuestra historia. Hoy, una vez más, los montes, calles y casas nos siguen hablando en euskara
Fidela Bernat, uskararen azken hiztuna, 1991. urtean hil arren, gure ibaixan euskara ez zen betiko galdu. Kebenko Elkartea, euskaltzale askorekin bat eginik, euskaraz bizitzeko eskubidea lau haizetara zabalduz lanean ari da.
Aunque hace algunos años ya que nos dejo Fidela Bernat, su legado permanece vivo en nuestro valle. Kebenko, con otras asociaciones, sigue manteniendo viva la llama del euskara
Garden bildu garen guztiok euskararekiko konpromisoa berretsi nahi dugu, Euskal Herrian bizi garela eta euskara gurea dela aldarrikatuz. Ez da hilen Erronkarin uskara guregan eta batez ere gazteengan bizirik iraun eginen duelako.
Hoy queremos reafirmar una vez más, nuestro compromiso a favor del euskara, expresando públicamente que el euskara es nuestro idioma. “Ez da ilen Erronkarin uskara”, no morirá el euskara en nuestro valle porque queremos seguir viviendo en Euskara.
Uskaraz bizi nahi dugu!
domingo, 23 de mayo de 2010
Ibilbidearen gidariak
Auzoetan euskaraz bizi
Bandoa

BANDOA
Se hace saber mediante este bando a los aquí presentes
en el día de hoy, que habiendo sido el vascuence lengua mayoritaria durante la mayor parte de la historia
de esta noble villa de Garde, así como en el resto de las villas que componen este Valle de Roncal: sean Uztarroz, Isaba, Urzainqui,Roncal,Burgui y Vidangoz,
su uso no es como en antaño.
Y como no es justo pedir a otros que aprendan nuestro idioma cuando quienes lo saben no lo utilizan corrientemente,
dei egiten zaizue herrialde honetako euskaldunoi gaurdanik bertatik erabil dezazuen etxean zein jendeaurrean,
Erronkari Ibarra
ibar uskalduna izatea lortu arte.
Ez dago aitzakiarik ezagutzen eta maite dugun hizkuntza ez erabiltzeko.
Horregatik aldarrikatzen dugu:
Kemen uskaraz!
Uskara eguna2010 heldu da
jueves, 20 de mayo de 2010
Gardeko egitaraua

USKARA EGUNA 2010 ko EGITARAUA
10:30 Dianak INPERNUKO HAUSPOAK taldearekin.
11:00 Ongietorria. Ibilbidea herriko etxeetan zehar musika eta hamaiketakoarekin
13:00 Hitzaldia: Gardeko etxeak (udaletxean)
13:30 TTUN- TTUN. Musika herrian barna: txaranga, dultzainak, albokak…
15:00 Herri-bazkaria, kafea, euskarazko jotak eta zozketa
16:00 Plastika txokoa haurrentzat
18:00 IRUNBERRIKO Txaranga
19:00 Batukada
21:00 Josu Bergara, kantautorea
23:00 ARRABOTS, DESAJUSTE eta TRIKIZIO taldeak
Arratsaldean eta gauean pintxoak eta ogitarteakoak salduko dira.
USKARARa EGUNA 2010 PROGRAMA
10,30 Dianas con INPERNUKO HAUSPOAK.
11,00 Recepción. Recorrido por las casas de la villa con música y almuerzo de migas y queso a cargo de la escuela de pelota Toki Ederra y vecinos de Garde.
13.00 Conferencia: Las casas de Garde. (Ayuntamiento).
13,30 TTUN- TTUN. Música por las calles, Txaranga, dultzainak, albokak.
15,00 Comida popular, café con jotas en euskera y rifa.
16,00 Talleres de manualidades para niños
18,00 IRUNBERRIKO Txaranga.
19,00 Batukada.
21,00 Josu Bergara, cantautor.
23,00 ARRABOTS,DESAJUSTE Y TRIKIZIO.
Durante la tarde y la noche se venderán pintxos y bocatas
miércoles, 19 de mayo de 2010
martes, 18 de mayo de 2010
Uskararen sustraien bila
Etxeen izenen ikerketa (oikonimia), Erronkaribarrean uskararen presentziaren lekukotasun garrantzitsua da. Airetik ateratako lehenengo argazkian oinarriturik (1933. urtekoa), Garde herria bisitatzera gonbidatzen zaituztegu, zenbait etxeren izenak ezagutzeko. Etxe horien harrietaz, bizilagunetaz eta garai batean hemen hizkuntza nagusia zenaz hitz egiten digute izen horiek: Erronkariko uskaraz mintzo dira.
Ongi etorri Gardeko oikonimiaren ibilbidera, onki xin Erronkariko Uskararen Egunera!
Bienvenidos a Garde, al recorrido por su “oikonimia" y al Erronkariko Uskararen Eguna!
lunes, 17 de mayo de 2010
Artzainen herria
domingo, 16 de mayo de 2010
Garderen historia
Garde Erronkari Ibarreko zazpi herrietako bat da, ibarra iparretik hegora zeharkatzen duen ardatzarekiko ekialdekoa. Gardalar ibaiaren ertzean kokatzen da, 179 biztanle ditu (askoz gutxiago egoten diren arren).Ibarrekoek “abarkudo” edo “gardatzo” deitu izan diete.
Garde es una de las siete villas que forma el Valle de Roncal, la más oriental y perpendicular al eje norte-sur que domina el Valle. Se sitúa a orillas del río Gardalar, su población es de 179 habitantes de derecho (aunque de hecho son bastante menos). El resto del Valle les ha llamado siempre abarkudos o gardatxos.
Su historia, desde que se conoce, ha estado siempre ligada a la del resto del Valle de Roncal, participando en las guerras contra los árabes, los franceses etc pero siempre en unión con el resto del Valle. Es uno de los cuatro pueblos que participa en la Junta de Ernaz (Tributo de las Tres Vacas) y también realizaba la Junta de Puyeta con los vecinos ansotanos.
Pertsonaia ezagunen artean Pedro Navarro (Olivetoko kondea), Atotxa familia edo Ignacio Zoko futbolaria. Aipagarria da 1787 urteko uholde handiak herriko zenbait etxe txikitu zuela, horien artean Atotxatarren jauregia.
Entre sus personajes más famosos podemos destacar a Pedro Navarro (Conde de Oliveto), la familia Atocha o el futbolista Ignacio Zoco. Un hecho a reseñar es la gran riada del año 1787 que arrasó algunas de las casas del pueblo, entre ellas el palacio de los Atocha.
Duen kokapenagatik Garde abeltzantzan oinarritu da almadietan baino gehiago.
Por su situación aparte del río Esca ha sido un pueblo con mayor tradición ganadera que almadiera.
sábado, 15 de mayo de 2010
jueves, 13 de mayo de 2010
Pauso bat harago

El 15 de Mayo en las calles de Iruña diremos
" Bai Euskarari".
martes, 11 de mayo de 2010
uskaraz erran
Onki xin.............Bien venido
Onki eder...........Bien hallado
Izan onki...........Que te vaya bien
Gero artio..........Hasta luego
Bihar artio.........Hasta mañana
Ékusi artio.........Hasta mañana
Anitx onki..........Muy bien
Eskarrik anitx....Muchas gracias
Anitx polit.........Muy bonito
Egun onik..........Buenos días
Arratsion..........Buenas tardes
Gai on...............Buenas noches
sábado, 8 de mayo de 2010
Gure kanta zaharra
"Ezta ilen, ezta ilen Erronkari´n uskara”
“No morirá, no morirá el uskera en Roncal”
Erronkari ibaxa,
mendi-andi lerren artian
daure zazpi iriak.
Arripian ardi ñoa,
ardi altian axurua,
irietan etxe zarrak,
etxe barnian erdara.
Ezta ilen, ezta ilen
Erronkari´n uskara.
En el norte de Nabarra
el valle del Roncal,
entre grandes montes y pinos
están los siete pueblos.
Bajo la peña la ovejita,
junto a ella el cordero,
en los pueblos las casas,
dentro de ellas el castellano.
No morirá, no morirá
el uskara en Roncal.
Almadieruak negu gorrian
xuaitan dra egoatxetik,
ardi, txakur eta artzayak
Bardea´n bidetarik
Ogei gizon eta mazte
dra oraiko uskaldunak,
uskaldun zar xuanez geroz
nun daure berriak?
Ezta ilen, ezta ilen
Erronkari´n uskara.
Los almadieros en el duro invierno
van por el río,
ovejas, perros y pastores
por los caminos de las Bardenas.
Veinte hombres y mujeres
son los vascoparlantes de hoy,
cuando se vayan
¿dónde están los nuevos?
No morirá, no morirá
el uskera en Roncal
Iri plaztan ezta entzutan
ez uskara ez txuntxunik.
gaiza guziuak galtu tiagu
xakin bage Errokari´n.
Gore uskara iltan dago
xuan fite neskatua
matto bero matto andi
uskarari emoitra.
Ezta ilen ezta ilen
Erronkari´n uskara
En la plaza no se oyen
Ni uskera ni el el txuntxun.
Hemos perdido todas las cosas
en el Roncal, sin saber cómo.
Nuestro euskera está muriendo,
vete rápido muchacha
a dar un calido beso
al euskera.
No morirá, no morirá
el uskera en Roncal.
Bernardo Estornes Lasa
jueves, 6 de mayo de 2010
miércoles, 5 de mayo de 2010
Etorkizuna gazteengan
2004-2005 ikasturtean Izaba eta Erronkariko eskoletan 111 ikasleengandik 66 ikasle euskaraz ikasten ari ziren.
El futuro del euskara está en los jóvenes.
En el curso 2004-2005 en las escuelas
de Izaba y Roncal de 111 alumnos/as
66 estudiaban en euskara.
lunes, 3 de mayo de 2010
jueves, 29 de abril de 2010
Euskaraz bizitzeko euskibidea
miércoles, 28 de abril de 2010
Uskaraz bizi nahi dugu
KEBENKO kultur elkartea (Erronkari) eta XARDOKI euskararen aldeko elkartea (Zaraitzu eta Almiradioa) batu gara kanpaina bat aurrera eramateko, eta kanpaina horren bidez eskatu nahi dugu euskara gure ibarretan ofiziala izan dadin.
Arrazoi asko dauzkagu urrats hau egiteko, baina batez ere azpimarratu nahi dugu gizartearen baitatik sortzen den erreibindikazioa dela, azken urteetan, zailtasunak handiak izan badira ere, begi onez ikusi baita gure hizkuntza zaharra berreskuratzearen aldeko kultur ekimena, zeina, urtez urte aurrera egiten duen eta gorpuzten doan errealitatea baita.
Ahalegin hori posible izaten ari da gure ibarretako biztanleen gehiengoaren laguntzarekin, bereziki gurasoen laguntzarekin, horiek, gehiengo handiz, erabaki dutelako beren seme-alabak euskarazko irakaskuntzan matrikulatzea; baina, baita ere, euskara ikastea erabaki duten helduen laguntzarekin, eta baita ere, azkenik, aldez edo moldez egoera linguistikoa normalizatzearen aldeko pausuak, egunero, eman dituztenen laguntzarekin, denok ulertzen dugularik euskarak kulturalki aberasten gaituela eta lotzen gaituela mendeetako historia luzearekin.
Uste dugu gizartearen gehiengoak elebitasunaren aldeko apustua egin duela, elebitasunak bermatzen baitu gure ibarretako bi hizkuntza nagusiak, euskara eta gaztelania, elkarrekin bizi ahal izatea eskubide berdintasunean; hori dela-eta, ez dugu zalantzarik eduki erantzukizuna gure gain hartu eta kanpaina hau hasteko, eta eskatzeko gure ibarrak, hots, Erronkari, Saraitzu eta Almiradioa, Euskararen Legeak “euskalduna” izendatzen duen eremuan sar ditzatela, eskualde horrek bakarrik bermatzen baitu elebitasuna, eta bi hizkuntzen (euskararen eta gaztelaniaren) eskubideak, aukera-berdintasunean.
La asociación cultural KEBENKO (Roncal) y la asociación por el euskara XARDOKI (Salazar y Almiradio) nos unimos para llevar adelante una campaña que reivindica la oficialidad del euskara en nuestros valles.
Muchas son las razones que nos animan a dar este paso pero queremos destacar que principalmente se trata de una reivindicación que emana de la propia sociedad donde a pesar de las dificultades en los últimos años hemos visto con agrado que la recuperación cultural de nuestra lengua milenaria es un hecho que se concreta y avanza año tras año.
El esfuerzo se ha realizado y se sigue realizando hoy en día con el apoyo mayoritario de los habitantes de nuestros valles, los padres y madres de nuestras nuevas generaciones que han matriculado a sus hijos e hijas de forma abrumadoramente mayoritaria en la linea de enseñanza en euskara, de las personas adultas que han asumido el aprendizaje del euskara y de todos y todas los que de alguna manera apoyan diariamente la normalización de la situación lingüística entendiéndolo como un enriquecimiento cultural que nos mantiene unidos a siglos de historia en euskara.
Creemos, que la opción mayoritaria de la sociedad es el bilingüismo que nos asegura la convivencia en igual de derechos de las dos lenguas principales que tenemos en nuestros valles, el euskara y el castellano, y por ello no dudamos en tomar la responsabilidad de iniciar esta campaña para reivindicar que nuestros valles Roncal, Salazar y Almiradio sean incluidos en la zona que la Ley del vascuence denomina “vascófona” por ser la única zona que asegura el bilingüismo y los derechos de ambas lenguas (castellano y euskara) en igualdad de oportunidades.